شێوازه‌كانی وشه‌ خواستن له‌ زمانی كوردیدا

اساليب اقتراض الالفاظ في اللغة الكوردية

المؤلفون

  • مەهاباد کامیل عەبدوڵا سەرۆکایەتی زانکۆی هەڵەبجە، زانکۆی هەڵەبجە، هەڵەبجە، هەرێمی کوردستان، عێراق
  • پێشكه‌وت مه‌جید محه‌مه‌د به‌شی زمانی كوردی، به‌رێوه‌به‌رایه‌تی گشتی په‌روه‌رده‌ی گه‌رمیان، شاری كه‌لار، هه‌رێمی كوردستان، عێراق

DOI:

https://doi.org/10.32410/huj-10418

الكلمات المفتاحية:

الاقتراض، الاقتراض الألفاظ، الترجمة، التعبیر، طرق مباشرة، خوستنی زمانیی، ووشە خواستن، وەرگێڕان، گوزارشتلێکردن، ڕێگای ڕاستەوخۆ

الملخص

البحث بعنوان (اساليب اقتراض الالفاظ في اللغة الكوردية)، تسلط الضوء على عمليات وطرق اقتراض الالفاظ من اللغات الاخرى الى اللغة الكوردية. والتطورات والتغييرات التي تحدث في التفكير المجتمعي تؤدي الى ظهور مفاهيم ووسائل جديدة وحديثة وتكون تسميات تلك المفاهيم والوسائل لاجل معرفتها وتمييزها عن بعض، وللعولمة دور كبير في نشرها في ارجاء العالم، وان اي لغة من لغات العالم من اجل ان تتكيف مع تلك التغييرات تتخذ طرق وخطوات متعددة لتسمية وتعريف تلك المفاهيم والوسائل الحديثة، بالاعتماد على نفسها من صياغة الفاظ جديدة لبعض تلك المفاهيم والوسائل من جهة، ومن جهة اخرى تعتمد اقتراض الالفاظ من لغة اخرى. واللغة الكوردية شأنها شأن اللغات الاخرى في العالم اقترضت الالفاظ باساليب مختلفة من حيث الشكل والمعنى والتفكير المجتمعي والعلاقة بين اللغات، مثل:(الاستيراد، الترجمة، التعبير، تغيير معنى المترجم، اعادة الاقتراض، تبديل اللفظ المقترض، طرق مباشرة وغير مباشرة...الخ).

 

پوخته‌

ئه‌م توێژینه‌وه‌كه‌ به‌ ناونیشانی (شێوازه‌كانی وشه‌خواستن له‌ زمانی كوردیدا)یه‌،‌ تیشكده‌خاته‌ سه‌ر ئه‌و پڕۆسانه‌ی، كه‌ زمانی كوردی بۆ خواستنی وشه‌ له‌ زمانه‌كانی تره‌وه‌ په‌یڕە‌‌ویكردووه‌.‌ به‌هۆی پێشكه‌وتن و گۆڕانی بیركردنه‌وه‌ی كۆمه‌ڵ، به‌ به‌رده‌وامی كه‌ره‌سته‌ و چه‌مكی نوێ سه‌رهه‌ڵده‌ده‌ن، كه‌ بۆ ناسینه‌وه‌ و لێكجیاكردنه‌وه‌یان ناوده‌نرێن، به‌هۆی هۆیه‌كانی جیهانگیریشه‌وه‌ به‌ خێرایی به‌ وڵاتاندا بڵاوده‌بنه‌وه‌، زمانێكیش بۆ ئه‌وه‌ی له‌گه‌ڵ گۆڕانی كۆمه‌ڵه‌كه‌یدا هه‌نگاوبنێ, ڕێگای جۆراوجۆر بۆ ناونان و ناساندنی ئه‌و كه‌ره‌سته‌ و بیره‌ نوێیانه‌ ده‌گرێته‌به‌ر، له‌لایه‌كه‌وه‌ به‌ پشت به ‌خۆبه‌ستن وشه‌ی نوێ بۆ به‌شێك له‌و‌ كه‌ره‌سته‌ و چه‌مكانه‌ سازده‌كات، له‌لایه‌كی تریشه‌وه‌ ڕێگه‌ی خواستنی وشه‌ له‌ زمانه‌كانی تره‌وه‌ ده‌گرێته‌به‌ر. زمانی كوردیش وه‌كو زۆربه‌ی زمانه‌كانی تری جیهان شانبه‌شانی سازكردنی وشه‌، به‌ چه‌ند شێوازێك له‌ڕووی فۆرم و واتا و بیركردنه‌وه‌ی كۆمه‌ڵ و په‌یوه‌ندی نێوان زمانه‌كان وشه‌ی‌ له‌ زمانه‌كانی تره‌وه‌ خواستووه‌، وه‌كو: (هاورده‌، وه‌رگێڕان، گوزارشتلێكردن، تێكه‌ڵكردن، گۆڕێنی واتای وه‌رگیراو، ئاوێته‌كردن، لێكدان، خواستنه‌وه‌ی خواستراو، گۆڕینه‌وه‌ی وشه‌ی خواستراو،‌ ڕێگای ڕاسته‌وخۆ و ناڕاسته‌وخۆ).

المراجع

زمانی كوردی:

-حه‌سه‌ن، تابان محه‌مه‌د سه‌عید(2008)، گه‌شه‌سه‌ندن و پوكانه‌وه‌ی گه‌نجینه‌ی وشه‌ له‌ زمانی كوردیدا، نامه‌ی ماجستێر، كۆلێژی زمان، زانكۆی سلێمانی.

-عه‌بدولغه‌نی، سۆزان سه‌عدوڵڵا(2019)، وه‌رگرتن و به‌كارهێنانی زاراوه‌ له‌ ئاخاوتن و نووسیندا، نامه‌ی دكتۆرا، زانكۆی سلێمانی.

-عه‌للاف، په‌روین عوسمان مسته‌فا (2009)، واتا و وه‌رگێڕان، چاپخانه‌ی ڕۆژهه‌ڵات، چاپی یه‌كه‌م، هه‌ولێر.

- تاهیر، شه‌هاب شێخ ته‌یب (2012)، بنه‌ما و پێكهاته‌كانی زاراوه‌ له‌ زمانی كوردیدا، چاپخانه‌ی كه‌مال، سلێمانی.

- سدیق، فاروق عومه‌ر(2011)، لە دایكبوونی وشە، چاپخانەی شڤان، چاپی یەكەم, سلێمانی.

- سدیق، فاروق عومه‌ر(2020)، قه‌رزی وشه‌، چاپخانه‌ی چوارچرا، چاپی یه‌كه‌م، سلێمانی.

- سلێمان، ئازاد عه‌زیز (2014)، ململانێی زمان، نامه‌ی ماسته‌ر، زانكۆی سه‌لاحه‌ددین، هه‌ولێر.

- شوانی، ڕە‌فیق(1998)، كاریگه‌ری بزوتنه‌وه‌ی كورد و فراوانبوونی فه‌رهه‌نگی وشه‌ی زمانی كوردی، گۆڤاری كاروان، ژماره‌(127).

- كه‌مرێ، بێرنارد و دایه‌مه‌ند، جێردید و واڵن، ده‌وگ و هارس، ك.ده‌یڤید (2007)، زمان، وه‌رگێڕانی كامیل محه‌مه‌د قه‌ره‌داخی، به‌ڕێوه‌به‌رایه‌تی خانه‌ی وه‌رگێڕان، چاپی یه‌كه‌م.

- مارف، ئه‌وڕە‌حمانی حاجی(2000)، زمانی كوردی و خه‌وشی هه‌ندێ وشه‌ و زاراوه‌ی نوێ، به‌غداد، مكتب السفار للأستنساخ.

- مه‌حویی، محه‌مه‌دی(2010)، مۆرفۆلۆژیی و به‌یه‌كداچوونی پێكهاته‌كان، وه‌زاره‌تی خوێندنی باڵا و توێژینه‌وه‌ی زانستی، زانكۆی سلێمانیی، ،به‌رگی یه‌كهه‌م، سلێمانیی.

- فتاح، محه‌مه‌د معروف(2011)، زمانه‌وانی، چاپخانه‌ی حاجى‌ هاشم، چاپی سێیه‌م، هه‌ولێر.

- نه‌ریمان، به‌همه‌ن تاهیر(2013)، كاریگه‌ری قورئان له‌سه‌ر زمانی كوردی، نامه‌ی ماسته‌ر، زانكۆی سلێمانی.

زمانی عه‌ره‌بی:

- ئۆڵمان، ستیڤان(1987)، دوور الكلمة فی اللغة، ترجمهة: كمال محمد بشیر، مكتبة الشباب، القاهرة.

- عبدالتواب، رمضان (1997)، التطور اللغوي: مظاهره‌ و علله‌ و قوانینه‌، القاهره.

- ج، فندریس(1950)، اللغة، ترجمه‌: عبدالحمید الدواخلي و مجمد القصاص، مكتبة الأنجلو المصریة، القاهرة.

- الخولی، محمد علی(1987)، الحیاة مح لغتي(الثنائیة اللغوية)، الطابیع الأول، جامعة الملك سعود ، الریاض.

زمانی فارسی:

- باطنی، محمد رضا(1373) زبان و تفكر، فرهنگ معاصر، تهران.

- شقاقی، ویدا(1392)، مبانی صرف، چاپ ششم، سمت، تهران.

زمانی ئینگلیزی:

- E, Haugen (2009), the Analysis of Linguistic Borrowing, Language, 26(2).

- M, Haspelmath & U, Tadmor (2009), Loanwords in the world's languages: a comparative handbook. Walter de Gruyter.

- Pei, Mario (1966), Glossary of Linguistics Terminology, New York: Anckor Books.

- T.J, Curnow (2001), what language features can be "borrowed", Areal diffusion and genetic inheritance: problem in comparative linguistics.

- Abdullah, M. K., Muhammad, S. N., & Othman, N. S. (2020). Agreement morphological structures in the Hawrami sub-dialect. Halabja University Journal, 5(3), 1-25.

-Abdullah, M., & Muhammed, P. (2021). Globalisation and Death of Language. Journal of Garmian University, 8(3), 97-110.

- Mehwi, M. A., & Aziz, A. S. (2018). Verbal Noun and Inflected Verb. International Journal of Kurdish Studies, 4(1), 1-26.

منشور

2022-09-30

كيفية الاقتباس

عەبدوڵا م. ک., & محه‌مه‌د پ. م. . (2022). شێوازه‌كانی وشه‌ خواستن له‌ زمانی كوردیدا: اساليب اقتراض الالفاظ في اللغة الكوردية. مجلة جامعة حلبجة:: گۆڤاری زانکۆی هەڵەبجە, 7(3), 1-17. https://doi.org/10.32410/huj-10418

المؤلفات المشابهة

1-10 من 63

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.