Unlocking the symbols of Sherko Bekas Bracelet Book through the Collective Unconscious

فک رموز کتاب «ملوانکه » للشیرکوبیکس من مرور اللاوعی الجماعی

Authors

  • Bakhan Ahmad Hama Amin Department of Persian, College of Language, Sulaimani University, Sulaimani, Kurdistan Region, Iraq
  • Rangin Rostami Nazhadan Department Language and literature of Farsi, , College of Language, Sanandaj, Iran
  • Said Ahmad Parsa Department Language and literature of Farsi, , College of Language, Sanandaj, Iran

DOI:

https://doi.org/10.32410/huj-10509

Keywords:

Sherko Bekas, Woman, Unconscious, Symbol

Abstract

The Bracelet is one of the most famous works of Sherko Bekas (1940-201). Who is a famous Kurdish poet. The bracelet represents women. The poet speaks in her language. Sherko explores of the status of women in the form of cultural and literary symbols and desires, Which stems more from the sense of poet's society and co-culture, in which It produces masculinity ,and it exposes ancient and modern civilization and culture to the light of criticism and in a way that not only the men of society but even he condemns other incoming cultures and he blames them for influencing a large part of his intellectual and life set up a society, in this study through analyzing the language of the Bracelet Bureau and by Using the poet's psychological and unconscious theory, apart from the level of the dominant text and discourse in the cultural and social field, we have tried to show the true place of women in this work. Among the important results we have gained are:

Women have long had a place in the poet's unconscious belief that they are supreme representatives of the unconscious of collective of society, in which women are in contact with and at the forefront of the land , Nature, love and poetry also eventually merge with them and become one.

 

References

منابع فارسی

١-اباذری، یوسف؛ شریعتی، سارا و فرجی، مهدی (1390). فراروایت تمدن یا فرایند تمدن‌ها؟: خوانشی از پروبلماتیک فرهنگ- تمدن. فصلنامه تحقیقات فرهنگی. دوره چهارم. شماره 2. ص 1-19

٢- احمدی، بابک (1386)، حقیقت و زیبایی: درس‌های فلسفه هنر، (چاپ چهاردهم)، تهران: مرکز.

٣- ارجی، علی اصغر (1390)، از شعر روایی تا روایت شاعرانه، رشد، شماره سوم، آموزش زبان و ادب فارسی، بهار.

٤- اسطوره و رمز: مجموعه مقالات. ترجمه جلال ستاری (1374). تهران: انتشارات سروش

٥- اسمیت، فیلیپ؛ رایلی، الگزندر. نظریه فرهنگی. ترجمه: محسن ثلاثی (1394). تهران: انتشارات علمی

٦- الیاده، میرچا، آیین‌ها و نمادهای تشرف: اسرار تولد و نوزایی، ترجمه: مهاجری، محمدکاظم (1395)، تهران: کتاب پارسه.

٧- ..................، اسطوره، رویا، راز، ترجمه: منجم، رویا (1396)، (چاپ چهاردهم)، تهران: علمی.

٨- .................، رساله در تاریخ ادیان، ترجمه: ستاری، جلال (1394)، (چاپ پنجم)، تهران: سروش.

٩- بیدنی، دیوید، اسطوره، نمادگرایی و حقیقت، ترجمه: مختاریان، بهار، نقد ادبی نو: مجموعه مقالات (1393). ارغنون شماره 11/12 (چاپ چهارم). تهران: سازمان چاپ و انتشارات.

١٠- براهنی، رضا (1386). تاریخ مذکر (چاپ چهارم). تهران: انتشارات نگاه

١١- بیکس، شیرکو، کتاب گردنبند، ترجمه: یدالله پشابادی (1397)، تهران: پلک.

١٢- پارسا, سیداحمد، (۱۳۹۶)، شیرکو بیکس، سفیر آشتی، آزادی و انسانیت، نخستین همایش بین المللی ادبیات: زبان همدلی، شیراز، دانشکده خبر شیراز

١٣-تباری، پیمان؛ پارسا، سیداحمد و گذشتی، محمدعلی (1396). انعکاس اوضاع اجتماعی در اشعار شیرکو بیکس. پژوهشنامه ادبیات کُردی. سال دوم. شماره3. صص 1-14

١٤- رستمی‌نژادان، دیانا (1394)، مردم شناسی و باستان شناسی نمادهای نوسنگی در کردستان، نامه انسان شناسی، سال سیزدهم، شماره 23، صص 98-129.

١٥- رستمی‌نژادان، دیانا و منصوری مقدم، منصور (1397)، جایگاه الهه مادر در فرهنگ مردم کردستان، زن در فرهنگ و هنر، دوره 10، شماره 4، صص 549-575.

١٦- روح الامینی، محمود (1385)، گرد شهر با چراغ (چاپ سیزدهم)، تهران: عطار.

١٧- روحانی، رضا، احمدرضا، منصوری (1384)، غزل روایی و خاستگاه آن در شعر فارسی، پژوهش زبان و ادبیات فارسی، شماره 8.

- سلیمی، هاشم (1397)، زمستان در فرهنگ مردم کرد، تهران: سروش

١9- شفیعی کدکنی، محمدرضا (1396)، صورخیال در شعر فارسی، (چاپ نوزدهم)، تهران: آگه.

- ........................................ (1397)، موسیقی شعر، (چاپ هجدهم)، تهران: آگه.شمیسا، سیروس (1386)، بیان، (چاپ دوم)، تهران: میترا

- شوالیه، ژان و گربران، آلن، فرهنگ نمادها، ترجمه: سودابه فضایلی (1384)، جلد اول، (چاپ دوم)، تهران: جیحون.

٢1- .........................................................................................................(1382)، جلد دوم، تهران: جیحون.

٢2- ........................................................................................................ (1382)، جلد سوم، تهران: جیحون

٢3- ........................................................................................................(1385)، جلد چهارم، تهران: جیحون.

٢4- ........................................................................................................(1387)، جلد پنجم، تهران، جیحون.

٢5- کاسیرر، ارنست. زبان و اسطوره (چاپ دوم). ترجمه: محسن ثلاثی (1390). تهران: نشر مروارید

٢6- کالر، جاناتان. نظریه ادبی (چاپ پنجم). ترجمه: فرزانه طاهری (1396). تهران: نشر مرکز

٢7- محمدبن محمد بن الحسین، جلال الدین (مولوی)، مثنوی معنوی (ج اول)، تصحیح: نیکلسون، رینولدلین (1925)، لیدن هلند: مطبعۀ بریل

٢8-............................................، غزلیات شمس (چاپ هشتم)، تصحیح: سلماسی زاده، جواد (1391)، تهران: اقبال

٢9- محمدپور، احمد؛ کریمی، جلیل و معروف پور، نشمیل (1391). مطالعه تفسیری بازنمایی زن در ضرب المثل‌های کردی: مورد مطالعه گویش سورانی- مکریانی. زن در فرهنگ و هنر. دوره 4. شماره3. ص 65-83

- مظهر احمد، کمال (1994). زن در طول تاریخ. نشر جووتیار

٣2- مهربانی فر، حسین؛ راموز، ادریس (1396). واکاوی مفهوم و نسبت جامعه و فرهنگ در‌اندیشه جورج لوکاچ. جامعه و فرهنگ رسانه. سال ششم. شماره 24. ص 31-50

٣3- مورنو، آنتونیو، یونگ و خدایان و انسان مدرن، ترجمه: داریوش مهرجویی (1392)، چاپ هفتم، تهران: مرکز.

٣4- مینورسکی، ولادیمیرفتودوروویچ. کرد: تاریخ زبان و فرهنگ (بی تا). ترجمه: حبیب اله تابانی. نشر سهیل

٣5- نرسیسیانس، امیلیا (1383). مردم شناسی جنسیت. تهران: نشر افکار

٣6- هنرمندی، حسن (1336)، از رمانتیسم تا سوررئالیسم، تهران: امیرکبیر.

٣7- ورزنده، امید؛ وفایی، مژگان (1394). انسان، مبارزه و عشق در شعر شیرکو بیکس و احمد شاملو. فصلنامه علمی‌پژوهشی زبان و ادب فارسی، دانشگاه آزاد اسلامی‌واحد سنندج. سال هفتم. شماره 24. صص 161-184

٣8- یونگ، کارل گوستاو، تحلیل رویا: گفتارهایی در تعبیر و تفسیر رویا، ترجمه: آزاده شکوهی (1392)، جلد دوم، تهران: افکار.

٣9- ............................، ناخودآگاه جمعی و کهن الگو، ترجمه: گنجی، فرناز و اسمعیل پور، محمدباقر(1396)، تهران: نشر مصدق.

- ...........................، انسان و سمبول‌هایش، ترجمه: محمود سلطانیه (1397)، (چاپ دوازدهم)، تهران: جامی، مصدق

- ..........................، کتاب سرخ، ترجمه: محمدرضا اخلاقی منش (1396)، (چاپ سوم)، تهران: مصدق.

٤2- ن.........................، تحلیل رویا، ترجمه: رضا رضایی (1393)، تهران: افکار

منابع کُردی

٤١-بیکه س، شیرکو(2007)، کتیبی ملوانکه، (چاپی یه که م)، چاپخانه ی ره نج، سلیمانی.

٤٢- بیکه¬س، شیرکو(٢٠٠٩)، دیوانی شێرکۆ بێکەس، بەرگی یاک، چاپی یەکەم، سوید.

٤٣- حەسەن، شێرزاد و كۆمەلێک نووسەرى تر (1999)، تیرێژه¬كان و شيعرى شێرکۆ بیکەس: بروانه¬ نووسينه¬که¬ى به¬ختيار عه¬لی، نه-رسيى و كوژراو تراژيدياى كه¬رنه¬ڤالى، په¬يوه¬ندى به¬ مێژووه¬وه¬ له¬ شيعرى شێرکۆ بيكه¬سدا، (چاپی یەکەم)، چاپخانەی داناز، سليمانى.

٤٤- رئوف، لوقمان(٢٠١٣)، شوناسی شیعری شێرکۆ بێکەس، چاپخانەی کارۆ، (چاپی یەکەم)، سلێمانی.

٤٥- عیسی،‌هاوژین سلیوە (٢٠٠٩)، بنیاتی وینەی هونەری لە شیعری شێرکۆ بێکەسدا، (چاپی یەکەم)، دەزگای چاپ وپەخشی سەردەم، سلێمانی.

٤٦- مه لا ئه حمه دی (2012)، بنبه ست له شیعری شیرکو بیکه سدا، (چاپی یه که م)، شه‌هاب، هه ولیر.

پایان نامه

٤٧-ئه حمه د حمه ئه مین، باخان (2014)، شیعری چیروک ئامیز له ئه ده بی کُردیدا: نامه ی ماسته ر، زانکوی سلیمانی

Published

2024-03-31

How to Cite

Hama Amin, B. A. ., Rostami Nazhadan, R. ., & Parsa, S. A. (2024). Unlocking the symbols of Sherko Bekas Bracelet Book through the Collective Unconscious: فک رموز کتاب «ملوانکه » للشیرکوبیکس من مرور اللاوعی الجماعی. Halabja University Journal, 9(1), 55-74. https://doi.org/10.32410/huj-10509

Similar Articles

1-10 of 14

You may also start an advanced similarity search for this article.